В 1881 году в Великобритании вышла книга Уильяма Гордона Стейблса «Увлекательные приключения в дикой местности». В седьмой главе романа три героя Фред, Фрэнк и Чисхолм попадают в Россию. На протяжении нескольких месяцев они живут в доме гостеприимного датчанина капитана Варде в окрестностях Санкт-Петербурга и вечерами слушают удивительные истории о его похождениях. Однажды он рассказывает, как оказался на несколько дней отрезан от мира в глухой деревне из-за паводка. А ещё там был дед на лодке и зайцы. Остаётся добавить, что сказка Николая Некрасова, о которой тут трудно не вспомнить, написана и опубликована в 1870-м, официальный перевод её на английский выполнен только в двадцатом веке. А вот фрагмент из седьмой главы книги Стейблса.
Перевод: Варвара Бабицкая
[...] Первые две или три недели их пребывания в доме новообретённого друга протекли в идиллической простоте.
Точных сведений, где разворачиваются события главы, нет. Известно, что дом Варде стоит на реке Кире в трёх днях конного путешествия от Санкт-Петербурга. Можно предположить, что речь идёт о реке Кире в Псковской области.
Большую часть времени они удили рыбу, охотились или взбирались на холмы, чтобы насладиться видом на дикую, но прекрасную местность, лежавшую окрест, но, как бы ни проходили их дни, к вечеру они неизменно собирались за гостеприимным столом своего почтенного хозяина. Вечера проходили за приятной беседой, музицированием и рассказами, причём по части историй никто не мог сравниться с самим капитаном. Проведя добрую часть жизни в море, он пережил бесчисленные приключения и в океане, и на суше.
Британские путешественники, карикатура, 1880-е
«Старых моряков, — начал как-то Варде, — порой обвиняют в том, что они плетут небылицы, небрежно обращаясь с фактами, но, что до меня, я полагаю, что человеку, который двадцать лет шатался по свету, почти не приходится прибегать к воображению».
«Однажды я дрался с медведем, — продолжал он, — голыми руками и, если можно так выразиться, грудь в грудь».
«Непростая же это задача, осмелюсь сказать, — заметил Чисхолм, — если он был сколько-нибудь крупным».
«Он был чудовищем, — сказал Варде, — могучим, как Геркулес; вон там на диване лежит его шкура. Однако же, могу вас заверить, что я не искал схватки и уж точно никогда её не забуду по двум причинам. Первая — следы когтей этого зверя, по сей день отпечатанные на моей правой ноге, вторая куда дороже моему сердцу».
Капитан Варде ненадолго умолк и взял за руку жену, глядя на неё с выражением невыразимой нежности.
"Если бы не то приключение с медведем, я никогда бы не встретил мою жену. Не могу сказать вам, отчего отец моей Аделины на всю жизнь осел в дикой, безлюдной местности, где я впервые познакомился с ними обоими. В молодости он был торговцем и городским жителем, а в старости построил дом за много вёрст от ближайшего места, претендующего хотя бы на имя деревни, на опушке большого сумрачного леса, поблизости от озера, глубина которого, как говорят, намного превосходит высоту окружающих его великих гор. Там он жил отшельником, погрузившись в чтение книг.
Летом 1845 года я с несколькими друзьями стал лагерем на берегу этого озера, главным образом, желая насладиться превосходной рыбалкой. Ружья наши, разумеется, тоже не лежали без дела, поскольку там в изобилии водилась мохнатая и пернатая дичь, но главное моё удовольствие составляло более мирное искусство. Один из моих друзей, Сатиский, мог настрелять довольно дичи на весь лагерь к полному моему удовлетворению, так что я проводил время наиприятнейшим образом до тех пор, пока не установилась дождливая погода.
Наконец, после многодневного дождя, стало очевидно, что погода испортилась и лето миновало, и мы с большой неохотой готовились седлать лошадей и снова тащиться обратно в отдалённый город. Уложить багаж было недолго, и мы отправились в путь. Проехав шесть или восемь верст, мы оказались в деревушке или сельце Одсток. Мы едва поравнялись с первым домом — маленьким хутором, стоявшим на отшибе на лесистой возвышенности. И хорошо же, что мы успели: не прошло и десяти минут, как низина, которую мы перед тем проезжали, была совершенно затоплена. Там, где недавно были поля, теперь разлилось озеро. Река, вздувшаяся от горных ручьёв, вышла из берегов и с ужасающей силой хлынула в долину, снося на своём пути изгороди, деревья и даже руша дома, топя быков, лошадей, овец, а также, увы, и людей.
Лисица и заяц во время паводка, гравюра на дереве по рисунку
немецкого художника Людвига Бекмана, 1871 год. Фото:
istockphoto/ZU_09
Три недели кряду мы провели в осадном положении. Нельзя, однако, сказать, чтобы мы голодали: кладовая крестьянина (его имя было Жериков) была полным-полна, а сам он был к нам очень добр. Его старая лодка, на которой он до наводнения ходил на вёслах по небольшому каналу, теперь пришлась как нельзя кстати. Я не стал бы подвергать свою жизнь опасности в этой шаткой лохани, но Жириков совершал на ней плавания в дальнюю лавку, откуда возвращался, нагруженный множеством русских лакомств. Однажды он привёз целый груз зайцев и кроликов, спасённых от наводнения. Они, несомненно, нашли убежище на дереве, неожиданно превратившемся в остров; но когда и он был снесён потоком вниз по течению, им волей-неволей пришлось пуститься в плавание. Дул жестокий ветер, и Жериков с превеликой радостью отправился собирать богатый урожай живой пушнины. Выражение его лица за этим занятием было любопытным предметом наблюдения. «Голубчики мои! — сказал он, обращаясь к своим жертвам, — Не могу и помыслить о том, чтобы вы утонули у меня на глазах. Полезайте в лодку, места хватит на всех». Но когда старик, причалив, начал разбивать им головы одному за другим — рискну предположить, маленькие матросы поняли, что попали из огня да в полымя"...
Уильям Гордон Стейблс (1840 — 1910) — шотландский врач Королевского военно-морского флота и автор более чем 130 книг. Он считается одним из лучших последователей Жюля Верна. А ещё Гордон Стейблс был владельцем первого автодома под названием The Wanderer, то есть «Странник». Дом был спланирован самим Стейблсом и произведён по его заказу производителем железнодорожных вагонов Bristol Wagon Works Company. Внутри имелась мебель из красного дерева, диван, откидной стол, умывальник и другие удобства. В 1885 году шотландец пересёк на нём всю Великобританию.
Комментарии